jump to navigation

Mo shíniú páistiúil 24 Deireadh an tSamhraidh, 2006

Posted by Richard Archibald in ó lá go lá.
add a comment

D’athraigh mé mo shíniú maidin inniu. Shíl mé go raibh sé giota beag páistiúil mar a bhí mé i m’óige nuair a rinne mé é. Níor thaitníonn an t-am a thug sé a scríobh liom fiú. So, nuair a bhí mé sa bhanc inniu, d’fhiafraigh mé don freastalaí cad é mar a bheadh mé mo shíniú a athraigh agus tháinig sé ar ais le foirm a líonadh isteach.

Braithim mar fear úr! Níor shíl mé go mbeadh an próiseas chomh furasta mar sin.

Faisisteachas teanga 5 Deireadh an tSamhraidh, 2006

Posted by Richard Archibald in Ag foghlaim na Gaeilge, crá croí, smaointe.
7 comments

Tá Béarla in achan áit. Tá go leor daoine ábalta é a labhairt. Mar sin féin, is fuath liom faisisteachas teanga; daoine ag tabhairt masla do teangacha eile go háirithe teangacha neamhfhorleathana anseo sna hOileáin Bhriontanacha. Bhí cúpla comhrá agam le déanaí a chur an bharúil seo i mo cheann.

Bhí mé ag comhdháil réalteolaíocht anseo i nDún Éideann agus i ndiadh na cainteanna, chuaigh cúpla againn go dtí an teach tabhairne chun amharc ar cluiche peile. Ag leath ama, bhí muid i gcomhrá le cúpla sassanaigh as ollscoil eile. Bhí Gàidhlig i gceist agus mar is gnách, bhí siad ag cur slagáil isteach ar an teanga. Dúirt duine amháin “bhuel, cad chuige nach bhfuil focail ar rudaí úr?” Is fuath liom an cheist sin; tá Béarla i gcónaí ag súigháil focail ó teangacha eile. D’fhiafraigh siad domh ansin, “cén Gàidhlig atá ar ‘millisecond pulsar’ mar sin?” Ní raibh mé ábalta freagra a chur air ar ndóigh ach dúirt mise gur cheart dóibh chur na ceisteanna seo ar na cainteoirí dúchais. Ní raibh fear amháin sásta le seo. “Ach cad é má tá tú ag fhiafraigh fá ‘Gamma-ray bursts’ agus fuair tú piosa Ghàidhlig ach cloiseann tú níos moille nár chuala an duine sin thú. ‘Gamma-ray burst?! Ó, shíl mé go ndúirt tú Gammy gay firsts‘ “. Sin giota beag neamhdhóchúil, ach caithfidh mé rá go raibh sé grainnmhar.

An dara rud ansin a chuir an fearg orm. Bhí alt sa Guardian fá dtaobh den clár téilifíse – Déarthar Mór. Bhí beirt ó Bhreatain Bheag ann agus iad ag caint an Breatnais. Thug Déarthar Mór leadhbairt den teanga dóibh. Dúirt sé go raibh siad ag caint i gcód rúnda! Cad é masla!

Agus ag an deireadh: bhí mé ag teach carad aréir agus bhí cúpla Albanaigh ann. Bhí siad ag déanamh ceap magaidh den Ghàidhlig agus daoine ag rá abairt mar “Tá mé ag imirt ar an COMPUTER” nó “Cuir na SAUSAGES sa FRIDGE”. “Cad é atá an fadhb le sin?” arsa mise, tá muidne ag déanamh an rud cheanna i mBéarla. “Ceart go leor mar sin, cad é an Gàidhlig ar iPod?” (an argóint sin arís!). M’fhreagra féin: “Cad é an BÉARLA ar iPod?” mar níl sé ach trádmharc.

Á, braithim níos fearr anois! Ach an aontaíonn tú liom go bhfuil go leor Béarloirí ag cur masla ar achan teanga eile agus iad ag úsáid focail atá cosúil le Béarla ach ní stró ar bith é dóibh nuair a deir siad “We’ll rendezvous later”? Caighdéan dúbailte, nach ea?